Олена Білозерська (Olena Bilozerska) (bilozerska) wrote,
Олена Білозерська (Olena Bilozerska)
bilozerska

"Що ж, авторучка - це не шабля з піхов..."

* * *
Что ж, авторучку - не рвануть из ножен.
Не брызнет вражья кровь из-под пера.
И гетман не приехал - не положен.
Не время. Дождь. И все-таки пора.

Пора, пора!
Глядишь на мир, как с Этны.
Позор веков лишь магмою прорвет.
Слова, слова... Зато они бессмертны.
Уймите гнев. Их пуля не берет.

Лина КОСТЕНКО
Перевод с украинского Олены БИЛОЗЕРСКОЙ

07.07.2009

* * *
Що ж, авторучка - це не шабля з піхов.
Ворожа кров не бризне з-під пера.
І лиє дощ. І гетьман не приїхав.
Неслушний час. І все-таки пора.

Пора, пора!
Живеться, як на Етні.
Ганьбу віків лиш магма відпере.
Це лиш слова. Зате вони безсмертні.
Вгамуйте лють. Їх куля не бере.

Ліна КОСТЕНКО
Tags: вірші мої, вірші чужі, костенко, переклади
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 9 comments