квітень 2018 | 01 | 02 | 03 | 04 | 05 | 06 | 07 | 08 | 09 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
квітень 2018 | 01 | 02 | 03 | 04 | 05 | 06 | 07 | 08 | 09 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
и насчет кто революцию делал?
эти дебилы даже восстание на броненосце Потемкин записали на "украинских" революционеров
Батька Махно смотрит в окно,
На дворе темным-темно.
Звезды светят и луна,
А в округе тишина…...
Edited at 2017-03-12 00:07 (UTC)
это чистая политика, ничего не имеющая общего с нуждами народа и с правильностью норм языка.
это когда нет успехов в экономике - переводят стрелки на такое.
как Украина может требовать от России внести изменения в русский язык? А она потребовала (в 1993 году)
Какое вообще отношение Украина имеет к русскому языку?
а я за свободу :-)
пусть говорит кто как хочет и кому как больше нравиться
Порядку нет в Украйне: полковники и есаулы грызутся, как собаки, между собою. Нет старшей головы над всеми. Шляхетство наше всё переменило на польский обычай, переняло лукавство.
(с) Гоголь "Страшная месть"
1831 год
Як умру, то поховайте
Мене на могилі,
Серед степу широкого,
На Вкраїні милій,
(с) Шевченко
1845 год
Малороссия.... После Октябрьской революции термин оказался фактически под запретом. (с) Википедия
Edited at 2017-03-12 04:47 (UTC)
У часи Шевченка і Махна правильно було "на". Хоча в часи Махна Україна вже проголошувала державність, але не змогла її відстояти.
А те, що політика впливає на правила писання - ніяка не новина. Так завжди було.
Можна написати "Великая Октябрьская Социалистическая Революция", усе з великої літери. А можна - "октябрьский переворот".
Edited at 2017-03-12 04:53 (UTC)
На Кубе
кто кажуть- москали? а какое вам до них дело?
Шевченка і Махна правильно було "на"//
а у Гоголя? или вот:
Мазепы враг, наездник пылкий,
Старик Палей из мрака ссылки
В Украйну едет в царский стан.
(с) Пушкин "Полтава"
Как правильно: на Украине или в Украине?
Литературная норма современного русского языка: на Украине, с Украины.
«В 1993 году по требованию Правительства Украины нормативными следовало признать варианты в Украину (и соответственно из Украины). Тем самым, по мнению Правительства Украины, разрывалась не устраивающая его этимологическая связь конструкций на Украину и на окраину. Украина как бы получала лингвистическое подтверждение своего статуса суверенного государства, поскольку названия государств, а не регионов оформляются в русской традиции с помощью предлогов в (во) и из...» (Граудина Л. К., Ицкович В. А., Катлинская Л. П. Грамматическая правильность русской речи. М.: Наука, 2001. С. 69).
Однако литературная норма русского языка, согласно которой следует говорить и писать на Украине, – результат исторического развития языка на протяжении нескольких столетий. Сочетаемость предлогов в и на с определенными словами объясняется исключительно традицией. Ср.: в школе, в институте, в аптеке, в отделе, но: на заводе, на почте, на курорте, на складе и т. д. Литературная норма не может измениться в одночасье из-за каких-либо политических процессов. (с)
http://new.gramota.ru/spravka/buro/hot10
Що ж до складів і аптек, то коли ми кажемо "на складі", склад не має підстав вважати, шо ми тим самим заперечуємо його державність :)
Відмова Росії офіційно визнати правильність написання "в Україні" викликана не лінгвістичними, а політичними причинами. Переважна більшість росіян вважають набуття Україною суверенітету історичною помилкою, яка скоро буде виправлена.
Edited at 2017-03-12 12:09 (UTC)
Хотя, у вас там теперь всё "вна".
Уж простите, не могу воздержаться от собственноручно нарисованной карикатуры:
а что не в полном объеме весь свой запас слов проголосило?
где напутин? где кабаева? - стареешь что ли