?

Log in

квітень 2017   01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
Після Савур-могили

З "фронтової колекції"

Posted on 2017.03.11 at 23:41

Comments:


Олена Білозерська (Olena Bilozerska)
bilozerska at 2017-03-12 04:48 (UTC) (Посилання)
Повторю ще раз: згідно з нормами РОСІЙСЬКОЇ мови, про бездержавні території кажуть "на", про держави і ще деякі географічні назви, типу країв - "в".
У часи Шевченка і Махна правильно було "на". Хоча в часи Махна Україна вже проголошувала державність, але не змогла її відстояти.

А те, що політика впливає на правила писання - ніяка не новина. Так завжди було.
Можна написати "Великая Октябрьская Социалистическая Революция", усе з великої літери. А можна - "октябрьский переворот".

Edited at 2017-03-12 04:53 (UTC)
J. Petrova
J. Petrova at 2017-03-12 05:00 (UTC) (Посилання)
про бездержавні території кажуть "на"//

На Кубе
кто кажуть- москали? а какое вам до них дело?


Шевченка і Махна правильно було "на"//

а у Гоголя? или вот:

Мазепы враг, наездник пылкий,
Старик Палей из мрака ссылки
В Украйну едет в царский стан.

(с) Пушкин "Полтава"


Как правильно: на Украине или в Украине?

Литературная норма современного русского языка: на Украине, с Украины.

«В 1993 году по требованию Правительства Украины нормативными следовало признать варианты в Украину (и соответственно из Украины). Тем самым, по мнению Правительства Украины, разрывалась не устраивающая его этимологическая связь конструкций на Украину и на окраину. Украина как бы получала лингвистическое подтверждение своего статуса суверенного государства, поскольку названия государств, а не регионов оформляются в русской традиции с помощью предлогов в (во) и из...» (Граудина Л. К., Ицкович В. А., Катлинская Л. П. Грамматическая правильность русской речи. М.: Наука, 2001. С. 69).

Однако литературная норма русского языка, согласно которой следует говорить и писать на Украине, – результат исторического развития языка на протяжении нескольких столетий. Сочетаемость предлогов в и на с определенными словами объясняется исключительно традицией. Ср.: в школе, в институте, в аптеке, в отделе, но: на заводе, на почте, на курорте, на складе и т. д. Литературная норма не может измениться в одночасье из-за каких-либо политических процессов. (с)

http://new.gramota.ru/spravka/buro/hot10
Олена Білозерська (Olena Bilozerska)
bilozerska at 2017-03-12 05:11 (UTC) (Посилання)
Коли ми кажемо про Кубу, маємо на увазі передусім острів, а не державне утворення, що там існує. Тому "на Кубе".

Що ж до складів і аптек, то коли ми кажемо "на складі", склад не має підстав вважати, шо ми тим самим заперечуємо його державність :)

Відмова Росії офіційно визнати правильність написання "в Україні" викликана не лінгвістичними, а політичними причинами. Переважна більшість росіян вважають набуття Україною суверенітету історичною помилкою, яка скоро буде виправлена.
J. Petrova
J. Petrova at 2017-03-12 05:18 (UTC) (Посилання)
Коли ми кажемо про Кубу, маємо на увазі передусім острів, а не державне утворення, що там існує. Тому "на Кубе".//

На Кубе, на Филиппинах (да, это все островные государства или вам не нравиться сравнения с островом?)
в Японии, в Исландии

ну и где здесь строгие правила употребления языка?

Відмова Росії офіційно визнати правильність написання "в Україні" викликана не лінгвістичними, а політичними причинами. Переважна більшість росіян вважають набуття Україною суверенітету історичною помилкою, яка скоро буде виправлена.//

поляки тоже что то задумали

Rosja błędnie oceniła nastroje na Ukrainie. Niewielkie poparcie dla odłączenia się od kraju
http://wiadomosci.gazeta.pl/wiadomosci/51,114871,15658511.html?i=2



Edited at 2017-03-12 05:22 (UTC)
dji12345
dji12345 at 2017-03-12 11:18 (UTC) (Посилання)
В кубе,это в третьей степени,степень числа,никакого отношения к острову свободы.Хотя гугль выдал :"погода в Кубе",страшно представить.
Previous Entry  Next Entry